dijous, 21 juny de 2012

Lecturas no obligatorias. Prosas.- Wislawa Szymborska

Lecturas no obligatorias. Prosas
Wislawa Szymborska
Trad. de Manel Bellmunt Serrano
Ediciones Alfabia, 2009

(M'agradaria (i molt) que aquesta entrada us encomanara un desig irrefrenable de córrer cap a la vostra llibreria i adquirir aquesta joia. Però sé que això és difícil, només és un desig per als amics que sé que estimen els llibres, que gaudeixen de la lectura intel·ligent (sense ser difícil de llegir, ans al contrari són unes proses senzilles però plenes d'humor, calidesa, emotives, properes...), uns companys que no es deixen influir per qualsevol opinió, però que saben que aquest humil i apassionat lector no els recomanaria res que no fos un gaudi total per a ells.)

El llibre és d'una senzillesa total: Una poetessa polonesa (premi Nobel de 1996) publica periòdicament ressenyes de llibres (uns llibres marginals, que tria ella per desitjos arcans, gens importants -cap best seller, per descomptat-, al marge de modes i interessos del moment). Aquests llibres, a sovint, només són un pretext per a les reflexions d'aquesta dona. Ací rau l'interés d'aquest llibre: en aquestes reflexions pròximes però sàvies que ens proposa, en la mirada humil però intel·ligent, en la paraula càlida i alhora escèptica i bromista, accessible però transcendent, quotidianes però lluny de l'antropocentrisme...

No puc estar-me de proposar-vos unes quantes píndoles:
  • Parlant d'un llibre sobre l'alfabet xinès: «También se ha conservado la antipatía por las mujeres. "Disputa" representa de una manera gráfica y simplificada a dos mujeres; "infidelidad", a tres mujeres juntas... "Esposa" es una mujer y una escoba; "amante", una mujer y una flauta".
  • De la interpretació marxista d'un quadre de Vermeer:  "Nos parecerá sensata siempre y cuando no miremos el cuadro».
  • De un llibre que no li agrada: «Tengo la ilusoria, aunque agradable, impresión de que en Polonia no hay escasez de papel».
  • D'animals gegants i nans en la natura": «Yo misma, por ejemplo he estado hasta hoy convencida de que el carácter fantástico de los liliputenses de Swift radica principalmente en que no hay, y no hay porque no existen. Sin embargo, ahora debo resignarme a la idea de que no existen porque su existencia resulta absolutamente imposible».
  • De les Memòries de Saint-Simon:  «Personalmente, no creo que haya ningún infierno más allá de esta vida. En cambio sí creo que hay una gran variedad de infiernos que las personas crean para sí mismos o para otros. Y es necesario que todos esos infiernos estén clasificados según el modelo científico. El descrito por Saint-Simon pertenece a la familia de los infiernos voluntarios y a la subfamilia de los infiernos self-service. Está lleno de voluntarios y cada uno se encarga de echar más leña a su propio fuego».
  • D'un llibre sobre consells per a la relaxació: «Información como que "el perro es un compañero fiel", "la luz natural ilumina tu habitación"..."deshazte de productos caducados". Bien, pero qué necesidad había de traducir todo esto del inglés? ¿Acaso nuestro producto nacional era incapaz de llegar a comunicados como "al respirar entra aire en los pulmones"?  ¿Acaso hacía falta importar de la patria de Newton la noticia de que el cerebro se divide en dos hemisferios...?... Caprichos como visitar una galería de arte, asistir a una conferencia, ir al teatro o charlar con alguien, y que la conversación no verse únicamente alrededor de las calorías, han sido completamente omitidos y silenciados... y la lectura... Para finalizar, una confesión personal. Me encanta descansar. Incluso es posible que demasiado. Sin embargo, nunca he practicado la relajación. No tenía ni idea de lo que me estaba perdiendo. Al menos ahora ya lo sé.»
Un llibre que és una defensa de la lectura i del plaer de llegir.

(Ah, l'amic icr, qui em va deixar aquestes lectures que haurien de ser obligatòries, m'ha dit que ell té la continuació: Más lecturas no obligatorias!)

2 comentaris:

  1. L'humor de Szymborska, en una entrevista que li van fer a El País:

    P. ¿Es verdad que estudió español?

    R. Claro. Iba a clase con un profesor que tengo la impresión de que se aprendía de memoria lo que iba a decir porque no sabía mucho. En una época en la que entendía algo me empeñaba en leer a Cervantes con diccionario. Ya sólo recuerdo algunas frases: ¡hasta la vista! Me parece una lengua muy bonita. Un latín bellamente estropeado.

    ResponElimina
  2. Doncs el teu desig, elPac, almeys pel que a mi respecta, es farà realitat. Ara mateix vinc de donar una ullada a una llibreria i he estat mirant poesia de varis autors (entre ells Szymborska), però aquest no l'he vist (clar que el títol ja remarca que es tracta de prosa).

    Espero la segona part d'aquestes Lecturas no obligatorias tan sàvies i iròniques (genial el comentari sobre el llibre de consells per a la relaxació!).
    Ah, i gràcies per les píndoles.

    ResponElimina