Hilary Mantel
En la corte del lobo (Wolf Hall, 2009)
Editorial Destino, Barcelona, 2011
Traductor del anglés de José Manuel Álvarez Flórez.
Hilary Mantel es una escriptora anglesa amb
una obra literària consolidada. Malgrat això, fins el 2009, era una escriptora
bastant discreta i poc coneguda, tant a Anglaterra com a la resta del món.
L´any 2009 Mantel publica “En la corte del lobo”
(Wolf Hall) la que, segons ella, es la primera part d´un tríptic històric
dedicat a la figura de Thomas Cromwell (1485-1540) -no confondre´l amb Oliver Cromwell-.
El llibre comença amb un jove Thomas rebent una
brutal pallissa del seu pare Walter (un
cerveser que el maltracta) i finalitza amb un Thomas adult, convertit en el
gran “factòtum” de la Cort anglesa dels Tudor.
El Rei Enric VIII (un monarca faldiller i cruel)
vol anular el seu matrimoni catòlic amb Caterina d´Aragó i matrimoniar-se, novament, amb Anna Bolena. El Papa
s´oposa, Espanya –un potencia militar i religiosa llavors- també s´oposa, i els bisbes catòlics anglesos també. El Rei
pot ser excomunicat i arribat a aquest punt, fins i tot, deposat per la pròpia
aristocràcia anglesa (els membres de la qual conspiran per aconseguir la
corona). Davant aquesta conjuntura, emergeix la figura de Thomas Cromwell de
forma fulgurant i absoluta. Estem davant d´un home d´Estat, gran administrador
econòmic, forjat dintre l´administració eclesiàstica de la ma del Cardenal
Thomas Wolsey fins arribar a ser Primer Ministre del Rei.
Mantel construeix un personatge literari
impressionant. El Thomas Cromwell de Mantel es un home fet a sí mateix, un
veritable animal polític, advocat temible, lector de Maquiavel, instruït com a
soldat a França i Itàlia i com a banquer a Florència, poliglota i intel·ligent.
Mantel s´esforça en mostrar com homes com ell van engegar la modernització
d´Anglaterra, abjurant del Papisme romà i del obscurantisme catòlic i assolint
la Reforma anglicana.
L´estil narratiu de Mantel es molt particular i
està totalment allunyat del típic bestseller al us. Hom té la impressió de que els
fets narrats per l´escriptora anglesa estan succeint actualment. Frases curtes,
situacions confuses que finalitzen amb comportaments abruptes. Tota la
violència del regnat dels Tudor està continguda en aquesta novel·la escrita de
forma bellísima i alhora sotragant.
A vegades costa seguir a tots els personatges.
Mantel ha empleat un recurs original: utilitza la paraula “él” sempre que es
refereix a alguna cosa que diu o fa en Thomas Cromwell, encara que hi han
moments en que no acabes de entendre realment qui parla. De totes formes això
acaba sent irrellevant, ja que tot el llibre es un continu i inflexible relat del naixement
d´un nou Estat, sota l´influxe d´un munt de conspiradors i assassins. No en
debades, pràcticament tothom (al llarg de la sèrie narrativa de Mantel) acabarà
sent decapitat.
El punt més controvertit de l´obra es com l´autora
retrata la figura de Thomas Moro. L´autor d´ “Utopia” s´ens mostra com un
intolerant perseguidor d´heretges, assassinats a la foguera, fanàtic i ascètic.
Una mena de místic radicalitzat per un catolicisme tronat.
Per acabar una última cosa: Hilary Mantel ha
guanyat el premi Booker dos cops. La primera vegada fou precisament per aquesta
novel·la “En la corte del lobo” (Wolf Hall) el 2009; i la segona al 2012 per “Una reina en el estrado” (Bring up the
bodies), segona part del tríptic. Sens dubte l´autora té una gran
responsabilitat en la darrera entrega de la trilogia, prevista per 2014.
Us escric un fragment molt significatiu del
llibre:
“Thomas Cromwell ya
tiene más de cuarenta años. Es un hombre de constitución fuerte, aunque no
alto. Su rostro dispone de varias expresiones, y una es legible: una expresión
de alegría contenida. Tiene el pelo oscuro, tupido y ondulado, y unos ojos
pequeños, de mirada muy penetrante, que se iluminan en la conversación: eso nos
contará muy pronto el embajador español. Se dice de él que sabe de memoria el
Nuevo Testamento en latín, y que gracias a ello tiene siempre a su disposición
como sirviente del cardenal una cita oportuna cuando los abades titubean. Habla
con gravedad y rapidez, sus modales indican seguridad; se siente en casa en la
sala de un tribunal y en un muelle, en el palacio del obispo y en el patio de
una posada. Sabe redactar un contrato, adiestrar un halcón, trazar un mapa,
detener una pelea callejera, amueblar una casa y encandilar a un jurado. Sabe
emplear citas alusivas de los autores de la Antigüedad, desde Platón a Plauto y
viceversa. Conoce la nueva poesía y puede recitarla en italiano. Trabaja todas
las horas del día, desde que se levanta hasta que se acuesta. Gana dinero y lo
gasta. Acepta toda clase de apuestas. (...)
Es un hombre entregado
al servicio de Inglaterra y apenas necesita dormir; cuatro horas le bastan para
reponer fuerzas, y estará levantado cuando las campanas de Westminster anuncien
otro día de abril de lluvia, humo y oscuridad.”
Me l'apunto, Eduard. No havia sentit a parlar d'aquesta autora, però pel que expliques, a banda d'algun punt de controvèrsia i d'un estil narratiu una mica complicat, la creació literària i la recreació històrica semblen prou interessants.
ResponEliminaEstaria bé, si ja te les has llegides, una ressenya de les altres novel·les de la trilogia. Moltes gràcies!
Hola Sícoris.
EliminaJa he adquirit la segona part, i tan aviat la llegeixi us donaré la meva opinió.
I gràcies a tu.
Gràcies, company, una gran entrada per engrandir les nostres cistelles...
ResponElimina