dissabte, 27 de desembre del 2014

MONTAUK. Max Frisch




Montauk
Max Frisch
Debolsillo ed.
2014
148 pàg.
Traducció de Fernando Aramburu


En un dels últims números de la revista Estado Mental, hi havia un article de Marcos Giralt Torrente (Ull al seu "Tiempos de vida"!!!) que era una crònica dels dies que va estar de gira pels Estats Units promocionant el seu llibre i que explicava les seves lectures mentres va ser allà.
Parlava molt bé d'una novel·leta d'un autor europeu que relatava també la seva estada al país americà per presentar la seva obra...
Casualment, a la llibreria que sovintejo vaig trobar-me a la taula de novetats l'edició de butxaca amb aquesta portada preciosíssima, i esperonat pel record d'aquell artícle la vaig comprar.

Max Frisch, va ser un dels més importants autors suïssos i europeus dels anys 60 i 70. També destacat autor teatral durant aquells anys. Un prestigiós crític literari alemany va incloure "Montauk" entre les 20 obres que formarien un cànon de la millor literatura alemanya de tots els temps (a la llista també hi havia, per exemple "Les tribulacions del jove Werther" o "La muntanya màgica"...)

A "Montauk" que és el nom d'una petita població costera de Long Island, regió al nord de Nova York on passa el protagonista del relat, un autor europeu d'edat avançada i reconegut prestigi, uns dies acompanyat d'una jove treballadora de la seva editorial americana i que l'acompanyava durant la seva estada de promoció pel país.
La companyia d'aquesta jove l'empeny a recordar els dies de la seva infància, els anys de formació que va començar estudiant arquitectura, els primers intents de creació literària i sobretot la influència que van tenir les seves parelles en la seva vida i la seva escriptura.
Escrit com si fossin petites entrades d'un diari però sense un ordre temporal aparent fa que la lectura sembla que ens porti per un relat caòtic (alternant el passat amb les escenes del present amb la jove acompanyant) tot i que la lectura va conformant el personatge principal al que lentament ens va ensenyant i explicant la seva vida (barrejant en un mateix paràgraf, per exemple, la primera i la tercera persona del narrador)...

Aquesta lectura m'ha fet pensar en les millors novel·les de parelles de James Salter; sobretot pel to i la manera d'explicar que té el narrador, que s'explica ell mateix però com si ho fes de lluny, com si expliqués les escenes amb boira entremig, i que fa que el lector hagi de llegir lentament i assaborint cada frase amb atenció però amb plaer alhora.

Després, al final del llibre hi ha unes mínimes dades biogràfiques de Max Frisch que ajuden a situar els records i els personatges de "Montauk" en la vida real de l'autor.

3 comentaris:

  1. Gràcies, Toni per la recomanació. Sembla molt interessant. Imagine que si és de Debolsillo i la traducció de l'Aramburu serà la versió en castellà, no?

    Del Max Frisch només tinc un novel·la (curta també, de 115 pàg.) que va publicar Alfaguara als 80 i que em va agradar moltíssim: "Mi o el viaje a Pekín". Una novel·la de formació que és un viatge espiritual cap a endins, una recerca de la utopia (pensem que la va escriure al 1944). Una joieta també.
    M'has animat a tornar a en Frisch.

    ResponElimina
  2. Hola Pac,

    Sí, és en castellà...

    No et puc dir gaire perquè és una d'aquestes coses que les provo a cegues; (Vaig fer cas del comentari de la ressenya...) normalment no l'encerto però aquest cop em va agradar bastant...
    És "raret" però té alguna cosa que enganxa...

    Buscaré aquest que dius tu...

    Abraçades i bon any!!!
    T.

    ResponElimina
  3. Toni,

    És una novel·la preciosa: m'ha agradat molt, fins i tot aquest estil caòtic que esmentes. Per altra banda, no conec aquesta que dius, elpac, però les seves dues grans novel·les són "No soy stiller" i "Homo Faber": raretes com diu en Toni, però molt bones. T'obliguen a anar a les palpentes, sense l'ajut d'una veu, d'un fil argumental i només et queda confiar en l'autor: paga la pena. Bon any orfes!!!

    ResponElimina