dimarts, 11 d’agost del 2015

CANTS DE MIHIAR EL DE DAMASC.- ADONIS




Adonis (Alí Ahmad Said Asbar)
CANTS DE MIHIAR EL DE DAMASC
Traducció al català de Dolors Cinca i Pinós
Arola Editors, 2010 (fitxa)
(amb versió original i versió sonora en DVD)


Llibre escrit als anys 1960 i 1961.
Corregit després al 1983 per l’autor.

La traducció, a un català bellíssim i dolcíssim i molt ric, és d’una dona de vida breu i trajectòria professional com a traductora enorme (a l’inici del llibre els editors han escrit un “in memoriam” preciós).

Adonis és un dels grans de la literatura àrab. Un renovador de la poesia i una fita del pensament humà.

Aquest llibre parla de paraules, de vida, de pàtries, de derrotes, de ferides, de déus, de viatges, de ciutats, de vents, de rius, de dies, de somnis, de pols...


INDECISIÓ

Perquè està indecís,
ens ha ensenyat a llegir la pols.
Perquè està indecís,
ha travessat les nostres mars un núvol,
eixit del seu foc i
de la set de les generacions.

Perquè està indecís,
la imaginació ens ha atorgat
els càlams i l'escriptura.


HA MORT UN DÉU

Ha mort un déu, ha caigut
de dalt, del crani del cel,
Tal vegada en la paüra i la desolació,
en la desesperança i la misèria,
el déu sorgirà de les meves entranyes.
Tal vegada, car la terra és per mi
tàlem i esposa,
i el món, sinuositat.


VIATGE

Viatjaré en una ona, en una ala,
visitaré les èpoques que ens han abandonat
i el setè cel.
Visitaré els llavis,
els ulls plens de gel
i la fulla lluent en el bàratre diví.
M'absentaré, amb el pit cenyit,
lligat pels vents.
I deixaré els meus passos en una cruïlla,
lluny, en el desert...


A SÍSIF

He promès escriure sobre l'aigua,
he promès ajudar Sísif
a portar la seva roca.

He promès romandre amb Sísif.

Em someto a la roentor, a les espurnes,
busco en els ulls cecs
una última ploma
que dediqui a l'herba i a la tardor
el poema de la pols.
He promès viure amb Sísif.


NO TENS OPCIÓ

Si anihiles la faç de la terra
li'm dibuixaràs una altra.
No hauràs altra opció
que el camí del foc,
l'infern del rebuig;
car la terra esdenvindrà
cisalla muda o déu.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada