Fleur Jaeggy
La por del
cel
Editorial
Les Hores, març 2019
Traducció
d’Anna Casassas i Figueras
Set relats que
tenen en comú el cel com a destí, també podria ser l’infern, si creguéssim en
una cosa o altra, és a dir, un desenllaç fatal. Set relats que es deixen llegir
ràpid si portes posat un filtre de
tolerància a la crueltat, i deixes el propi concepte de bé i mal fora de la
lectura, però aquest és un dels elements que dota d’idiosincràsia al llibre, la
combinació d’esglai i poesia.
La lectura
és amena i ràpida, gràcies, imagino al tipus d’escriptura, frases curtes i contundents que t’encaminen
fins a la vora del penya-segat a cada relat, com entrar en un bosc fosc on ja vas veient que el camí, bucòlic, es va complicant
i no hi ha cap clariana per parar i agafar forces, pujades sostingudes
d’aquelles que castiguen per arribar a un cim on l’única manera de baixar és
llençar-te pel precipici. Sens dubte hi ha humanitat ens els personatges, i
aquesta és la gràcia, la complexitat humana portada cap als extrems.
La grandesa
de l’autora es percep en la capacitat de saber transmetre en tots
els relats, una atmosfera freda, que d’alguna manera també et protegeix del
contingut, una molt meritosa capacitat descriptiva, perquè en poques paraules
ets capaç d’imaginar-te els llocs i l’entorn on succeeixen els fets i, sobretot
els personatges, que són capaços de sorprendre’t en diferents sentits, fins i tot, oposats.
Bona feina
de traducció d’Anna Casassas perquè la lectura és fluïda i t’embolcalla i no et
deixa fins que tanques la darrera pàgina. O sigui, bona recomanació per a
qualsevol tarda de festiu en la que necessiteu remoure una mica l’ànima i
alhora gaudir de bona literatura. A mi m’ ha suposat la descoberta d’una autora
i d’una editorial.
“Al
començament, quan feia pocs dies que els pares havien desaparegut i la pèrdua
era fresca, en sentia les veus. Les veus del pare i de la mare. El gelat de
préssec a taula. Els gerds, les groselles, el morat dels nabius. Les veus en
dialecte, lentes i monòtones. Les roses
grogues del jardí portaven cicatrius.”
“A part de
pansir-se, les flors no poden fer res més, no pas diferentment dels éssers
humans. Les flors, en competició amb els morts, estan impacients per tornar-se
pols descurada, pensava la vella. Els morts saben què fer de les flors
abandonades sobre làpides. Saben com recompensar la persona que els ha
portades. Saben venjar-se de les ofrenes. Si no els agraden. Poden agrair una
pregària inútil. O un penediment. No hi ha res que tingui tanta força com el
que és va.”
“Es juraria
que tots els cònjuges pensen en la mort de l’altre. En cada pensament afectuós
s’hi amaga un pensament assassí, una ploma.”
Els tasts, com dius tu de l'escriptura, són pura poesia però dura. Gracies, Anna per la recomanació.
ResponElimina