dilluns, 13 de gener del 2014

Extinción. Un desmoronamiento. Thomas BERNHARD

Thomas Bernhard
Extinción. Un desmoronamiento
(Auslöschung. Ein Zerfall, 1986)
Editorial Alfaguara. Madrid 2012
Traducció de l'alemany de Miguel Sáenz
Pàgines: 552
Preu: 22,50 €

“Extinción. Un desmoronamiento” és l'última obra en prosa de Thomas Bernhard i és també la més extensa (més de 500 pàgines). L'editorial Alfaguara l'ha reeditat junt a un relat breu de lautor titulat “Hormigón”.






Argument: 
El narrador, Josef Murau, té 46 anys d'edat, va néixer a l'Alta Àustria, al poble (imaginari) de Wolfsegg. Ja de ben jove va marxar d'allà atès l'ambient castrador de la seva família i dels seus compatriotes. Instal·lat a Roma, rep un telegrama en el qual se l'informa que els seus pares i el seu germà gran han mort en un accident d'automòbil. 
En contra de la seva voluntat, el narrador ha de tornar a Wolfsegg (un lloc que odia i detesta profundament) per l'enterrament i per prendre possessió d'un abundant patrimoni familiar.
Marau des del moment que sap que ha de retornar als seus orígens començarà a escriure unes notes que conformaran un llibre autobiogràfic que portarà per títol “Extinció”.

Comentari personal:
La prosa de Thomas Bernhard té forma d'ESPIRAL, o el que és el mateix és “espiralada”. 
Aquesta escriptura en espiral de l'autor provoca que aquest repeteixi constantment, i textualment, determinades paraules i frases senceres, tornant de forma obsessiva a elles, procedint per acumulació, i amb petites variacions, a una lenta manera d'avançar cap al cor del que desitja comunicar. No debades l'estil narratiu de Bernhard ha estat qualificat d'obsessiu, de traumàtic, fins i tot, de paranoic. Però és que el que busca Bernhard amb la seva escriptura és la catarsi. Bernhard vol guarir-se d'un trauma previ, i per extensió guarir els seus lectors impulsant-los cap a una forma de purificació que només s'obté amb la lectura sincera, hipnòtica i vivificant de la seva prosa.
Però d'on prové el seu trauma, el qual ha d'exorcitzar mitjançant l´escriptura? 
Qui hagi llegit alguna obra de Bernhard coneix la resposta. 
El trauma originari de Thomas Bernhard és Àustria, encarnada de forma demolidora a “Extinción” per “Wolfsegg” (poble imaginari de l'Alta Àustria).
Per a mi el que fa de Thomas Bernhard un escriptor excepcional és la forma com el lector queda total i absolutament rendit a la seva hipnosi narrativa. Llegir-lo pot ser una mena d'addicció i a cada nova plana llegida la droga que ens inocula resulta més dura i addictiva. Hem de seguir l'espiral fins al final i un cop arribat a la seva fi ja mai més tornarem a ser els mateixos. 
  
De les més de 500 pàgines, valguin aquests dos fragments com a mostra exemplar d'aquesta novel·la, que només puc qualificar d'obra mestra absoluta:

“Lo inverosímil es un hecho: Wolfsegg fue durante el dominio nazi un bastión del Nacionalsocialismo, y al mismo tiempo un bastión del Catolicismo. Los arzobispos y los “gauleiter” se sucedían allí los fines de semana, abriéndose mutuamente la puerta.(...)
El Nacionalsocialismo les convenía en todas y cada una de las cosas, lo descubrieron, por decirlo así, por sí mismos. Junto a su Dios grande, pero en gran parte sólo “Dios bueno”, tenían además, de repente, al gran Führer. El Nacionalsocialismo de mis padres no terminó con el fin del Nacionalsocialismo; como era innato en ellos, siguieron cultivándolo después de terminar la era nacionalsocialista, como el Catolicismo no era en realidad otra cosa que el contenido de su vida, sin el cual no podían pasar en absoluto ni existir en absoluto (...) Los elementos católicos-nacionalsocialistas, los métodos de educación católico-nacionalsocialistas son en Austria normales, los más habituales, los más difundidos, y producen por todas partes, sin freno, efectos devastadores y horribles en todo ese pueblo, en definitiva nacionalsocialista-católico. Ésa es la verdad austríaca. El hombre austríaco es totalmente, por naturaleza, nacionalsocialista-católico, diga lo que diga para defenderse. El Catolicismo y el Nacionalsocialismo se han equilibrado siempre en este pueblo y en este país, que unas veces era más nacionalsocialista y otras más católico, pero nunca una sola de las dos cosas. La cabeza austriaca piensa siempre sólo de una forma nacionalsocialista-católica.”
(...)
“Fui a Roma sólo para aplazar mi decadencia que proseguía sin cesar, casi sin ninguna esperanza de salvación. Y luego se ha visto que mi decisión de ir a Roma había producido una renovación de mi existencia, por decirlo así un giro espiritual. De pronto he empezado a respirar. Una ciudad ruidosa, terriblemente ruidosa, pestilente, había pensado al principio, Gambetti, pero enseguida vi que era para mí la adecuada, la única, la necesaria, la salvadora. En Roma he comenzado, lo que hacía años no me resultaba ya posible, a tomar de nuevo notas, a hacer reflexiones en general sobre todo, sobre todas y cada una de las cosas, Gambetti. De repente volvía a interesarme por todas y cada una de las cosas.(…) Por primera vez, después de muchos años, volví a ir en Roma al teatro. A la ópera, Gambetti, que había evitado durante muchos años como la peste. Y he vuelto a empezar a leer, porque durante años tampoco leía ya más que periódicos; libros, Gambetti, auténticos libros, no sólo los diarios con los que diariamente me saciaba, con su porquería insoportable, con el único y exclusivo fin de no aburrirme mortalmente, porque durante años, Gambetti, le había dicho, casi me he aburrido a muerte. (…) Casi había olvidado por completo que, además de mi mundo espantoso, existe otro mundo que no es sólo espantoso. Sobre todo había olvidado que hay una vida del espíritu. Había olvidado a mis filósofos, mis poetas, a todos mis creadores artísticos, Gambetti. De hecho, puedo decir, había olvidado mi cabeza, me había aferrado a mi cuerpo ahora enfermo y, al aferrarme continuamente a ese cuerpo enfermo mío, casi mi había destruido. Hasta que vine a Roma. Hasta que mi amigo Zacchi me consiguió el piso de la Piazza Minerva.(…) Ya desde el primer instante miré por encima de la Piazza di Spagna a Roma, respiré profundamente y tuve la sensación de haberme salvado. Estaba ante la ventana abierta y me dije, aquí estoy y aquí me quedo, de aquí no me sacará nadie.”

2 comentaris:

  1. M'agrada molt aquesta definició de la prosa de Bernhard com una espiral. Trobo que defineix molt bé el seu esperit turmentat i la seva escritura caòtica.

    ResponElimina
  2. Moltes gràcies Sícoris. La veritat es que Bernhard es un escriptor que molta gent abandona a la segona pàgina. Potser la seva prosa es una mica àrida, però un cop que entras en ella no pots parar de llegir.

    Per cert, Sícoris, a vegades coincidim en la pàgina de facebook de la sra. Rosa Sala Rose, al igual que l´amic Enric, i m´alegra molt.que així sigui.

    Una abrçada ben gran

    ResponElimina