La solitud dels nombres primers
traducció en català: Anna Cassasas
traducció en castellà: Juan Manuel Salmerón Arjona
“Els nombres primers són divisibles només per la unitat i per ells mateixos. S’estan al seu lloc en la infinita sèrie dels nombres naturals, enclosos igual que tots entre dos més, però un pas més enllà respecte als altres."
Text de contraportada
En Mattia havia après que entre els nombres primers n’hi ha alguns que són especials. Els matemàtics els anomenen primers bessons: són parelles de nombres primers que estan de costat, més ben dit, quasi de costat, perquè entre ells sempre hi ha un nombre parell que els impedeix tocar-se realment.
En Mattia pensava que ell i l’Alice eren així, dos primers bessons, sols i perduts, propers però no pas prou per tocar-se realment. A ella, però, no l’hi havia dit mai.
“La solitud dels nombres primers es llegeix d’una sentada. És una de les novel·les més originals i brillants que hem tingut mai a les mans. Paolo Giordano va néixer a Torí el 1982, és doncs jove de debò. I es dóna a conèixer amb un llibre perfecte, construït amb la saviesa d’un narrador experimentat. No hi ha res de forçat, res d’estudiat. És com si les paraules fluïssin de manera natural en l’ànima d’aquest noi.” Caterina Soffici, Il Giornale
El tenia a la cistella des de que el van publicar, i finalment ha caigut a les meves mans aquesta filigrana de matemàtica, literatura, geometria i sentiments...És una novel.la d'alta sensibilitat, la relació entre un home i una dona ambdós marcats per una tragèdia en la seva infantesa que els marcà profundament el caràcter i la relació amb els altres i que al mateix temps els atansa i els allunya.
Certament, és alta sensibilitat condensada. A mi també em va atrapar i, per deixar-ne constància, en vaig escriure una entrada al meu bloc. Si vols contrastar opinions, la trobaràs a http://lamirandolina.blogspot.com/2011/01/la-solitud-dels-nombres-primers.html.
ResponEliminaGràcies La Mirandolina!! ara hi vaig!!
ResponEliminaLa Mirandolina, he estat fent el tafaner pel teu bloc, m'ha agradat molt, ja me l'he posat als preferits!! i n'he deixat alguna comentari!!
ResponEliminaEl vaig començar amb ganes, l´Anna Casassas és molt bona traductora. Té bones crítiques.
ResponEliminaArribat un moment no vaig continuar: se´m feia molt dur.
Imma C.
Premi TRAJECTÒRIA a la traductora ANNA CASASSAS FIGUERAS.
EliminaEntrega del Premi a La Setmana del Llibre en Català, en aquesta 20a edició és la primera vegada que s´entrega el premi a una traductora, merescudíssim.
Només aquí Els Orfes ja es pot veure la qualitat de les seves traduccions del francès i italià al català.
Imma C.
http://clublecturaborges.blogspot.com/search/label/la%20solitud%20dels%20nombres%20primers.
ResponElimina