Philip Larkin
Las bodas de pentecostés.
Poema: “Aquí”
(The whitsun Weddings. Here), 1964
Editorial Lumen
Barcelona. 2007
Traducció de Damián Alou
y el tráfico, toda la noche hacia el
norte; virar hacia campos
tan ralos, cardizales, que no son ni
prados,
y de vez en cuando un apeadero de sonido
gutural, que acoge
obreros al alba; virar hacia la soledad
de cielos y espantapájaros, almiares,
liebres y faisanes,
y la lenta presencia del río,
ensanchándose,
cúmulos dorados, el brillo del barro
pisado de gaviotas,
aboca a la sorpresa de una gran ciudad:
aquí, donde se apiñan cúpulas y estatuas, agujas y grúas
junto a calles salpicadas de grano, un agua poblada de gabarras,
y habitantes de feas urbanizaciones, que furtivos
trolebuses han recorrido millas y millas en línea recta
y ahora empujan grandes cristaleras rumbo a sus deseos:
trajes baratos, cacharros rojos, zapatos de puntera, polos,
batidoras eléctricas, tostadoras, lavadoras, secadoras:
gentes de saldo, urbanas pero simples, a cuya morada
solo llegan los vendedores y los parientes, encerradas
en una escena bucólica que huele a pescado, de barcos
que van calle arriba, el museo de los esclavos, tiendas
de tatuajes, consulados, severas mujeres de pañuelo en la cabeza;
y más allá de una periferia que se levanta hipotecada
campos de trigo altos como setos, sombreados por nubes
veloces, pueblos aislados, donde las vidas retiradas
la soledad clarifica. Aquí el silencio se alza
como el calor. Aquí se espesan las hojas inadvertidas,
florecen ocultas malezas, se apresuran aguas olvidadas,
asciende un aire poblado de luz;
y tras la distancia neutral y azulada de las amapolas
acaba la tierra de pronto más allá de una playa
de formas y guijarros. Aquí la existencia no tiene límites:
mira al sol, reservada, inalcanzable”.
Gràcies Eduard, poema i foto preciosos!
ResponEliminaMoltes gràcies miu, m´alegro molt que t´agradin.
EliminaQuina preciositat!! Quin plaer llegir aquest preciós poema de bon matí estival, amb tots els elements naturals i literaris, un clam a la vida i a la bellesa, un clam a la "existència sense límits"!
ResponEliminaGràcies per aquesta meravella*
Moltes gràcies a tú Eva, i a la teva sensibilitat. Philip Larkin va escriure poemes molt emocionants.
EliminaUna abraçada Eva
Preciós!!- Gràcies, Eduard F.
ResponEliminaGràcies a tú Isabel. M´alegra que agradi.
EliminaEduard,
ResponEliminaBrutal de macu!
És brutal Toni, certament.
ResponEliminaM´alegro que t´agradi.
Una abraçada company.