El petit príncep (amb il·lustracions desplegables)
Autor: Antoine de Saint-Exupéry
Títol original: Le petit prince. Le grand livre pop-up
Traducció: Anna i Enric Casassas
Direcció editorial i artística: Gérard Lo Monaco
Disseny gràfic i maquetació: Emma Giuliani
Realització gràfica: Ariane Grénet, Jeanne Mutrel i Marion Tigréat
Enginyeria del paper: Yves Zirah i Bernard Duisit
Editorial Salamandra
Què
es pot dir, que ja no s'hagi explicat una i mil vegades, sobre aquesta
deliciosa narració dividida en vint-i-set breus capítols?... La història del nen que prové d'un asteroide (...) vist amb telescopi una vegada, el 1909, per un astrònom turc, l'únic desig del qual quan es troba amb el narrador és que
li dibuixi un be, va ser publicada el 1943, incorporant a la narració una sèrie d'aquarel·les de
l'autor i una inoblidable dedicatòria a Léon Werth, autèntic cant a l'amistat, a l'esperit infantil i a la poesia:
Demano
perdó als nens per haver dedicat aquest llibre a una persona gran.
TInc una bona excusa: aquesta persona gran és el millor amic que tinc al
món. Tinc una altra excusa: aquesta persona gran ho pot entendre tot,
fins i tot els llibres per a nens. Tinc una tercera excusa: aquesta
persona gran viu a França, on passa gana i fred. I és clar, necessita
molt que la consolin. Si amb totes aquestes excuses no n'hi ha prou,
vull dedicar aquest llibre al nen que va ser aquesta persona gran. Totes
les persones grans han començat sent nens. (Però n'hi ha poques que
se'n recordin). Doncs, corregeixo la dedicatòria:
A Léon Werth
quan era petit
- Això és la caixa. El be que vols és a dins. |
Per
si això era poc, a l'octubre del 2012 ha arribat la quarta edició especial d'aquest clàssic que ens ofereix Salamandra en una delicada i acurada feina que afegeix encara més màgia a les il·lustracions
originals, convertint-les en desplegables i, en molts casos, també en
objectes mòbils. Una petita obra d'art que m'han portat els Reis de
la mà d'algú molt estimat amb qui vaig compartir els temps llunyans de
la infantesa. I de la mateixa manera que els va passar a Antoine i
Léon, tampoc nosaltres deixem -ni deixarem mai- de recordar-la...
- Criatures! Pareu esment als baobabs! |
- Estic sol... estic sol... estic sol...- va respondre l'eco. |
Efectivament, al planeta del petit príncep hi havia, com a tots els planetes, bones i males herbes. |
Aquest és el millor retrat que, més endavant, vaig arribar a fer-ne. |
Mireu el cel. Pregunteu-vos: ¿el be s'ha menjat la flor o no? I veureu com tot canvia...
I cap persona gran no entendrà mai que això sigui tan important!
(Capítol XXVII. Final, pàgina 61)
Tengui! És maquíssim!
ResponElimina«No es veu bé més que amb el cor; allò essencial és invisible per als ulls». Ah, que sí?
ResponEliminaTengui!!!! és preciós!!!
ResponEliminaÉs una preciositat de llibre, que he regalat, però no tinc :(
ResponEliminamola!
ResponEliminaUn classic!
ResponEliminaQue no deixa mai de ser-ho!!
Bon dia!
ResponEliminaLlibres desplegables, buscant la tercera dimensió, es coneixen com llibres pop-up.
Els germans traductors Anna i Enric Casassas són uns savis de la llengua.
Passejant per Lyon, on va nèixer Saint-Exupéry, ens vam trobar un monument en record a l´autor de Le petit prince. Lectura de totes les edats,de la il.lusió.
Imma C.