Karl y Anna
Errata Naturae, 2013
Traducció al castellà de Elena Sánchez Zwickel
107 pàgines
Leonhard Frank va publicar aquesta novel·la el 1927, ambientada en la 1a guerra mundial, tractant el tema no des de la violència sinó des de l'amor, i la convivència dels que no anaven al front.
En Richard i en Karl són presoners de guerra en un camp a Sibèria, per tal de fer-se l'estada més agradable en Richard explica amb pèls i senyals a en Karl com és la seva dona, què feien quan estaven junts, en la intimitat, la manera com es movia, la manera com parlava, les seves pors i els seus anhels, acompanyant l'explicació de tot tipus d'anècdotes i situacions, de manera que a falta d'altres distraccions Karl s'enamora bojament de l'Anna. En Karl aconsegueix escapar del camp, ignorant si en Richard és viu o mort, i es dirigeix directe a conèixer l'Anna, una vegada arriba a casa seva es fa passar per en Richard. Ella no ho acaba veient clar, però poc a poc amb l'ajuda dels records que li explica li va agafant confiança fins que també se n'enamora.
L'Anna viu en una comunitat de veïns, on diverses veïnes viuen amb altres homes, mentre els seus són al front o en camps de presoners, i es comencen a produir situacions complicades amb la tornada dels marits.
I com no podia ser d'altra manera, en Richard torna.
És una bona novel·la, plena d'amor, de delicadesa, d'enganys, de deixar-se enganyar, en definitiva de deixar-se portar cap a la felicitat...
El 1947 George Cukor en feu una pel·lícula, "Desire me", amb Robert Mitchum de protagonista.
Com mola això de "deixar-se enganyar, en definitiva de deixar-se portar cap a la felicitat..."
ResponElimina