Amélie Nothomb
Barbablava
Traducció al català de Ferran Ràfols Gesa
Anagrama, 2014
Torne a llegir les entrades que he anat perpetrant sobre llibres d'aquesta xica: el cinquè que comente l'he llegit en català. Ja tocava. I he aprés moltes paraules noves.
En aquesta ocasió, es tracta d'una relectura del conte de Barbablava amb el marcat caràcter de la Nothomb.
La portada, com ens va assenyalar Toni, també és una foto de l'autora:
- La protagonista, com no podia ser menys, una dona forta i rara.
- La peripècia, entretinguda.
- El desenvolupament, amb els puntets de genialitat d'aquesta belga-japonesa-francesa mundial.
La propaganda del llibre, encomanadora. El llibre no és dels millors d'ella. Interessant sí, però.
La propaganda del llibre, encomanadora. El llibre no és dels millors d'ella. Interessant sí, però.
La Nothomb i el seu món particular... Encra que no sigui dels millors llibres d'ella, l'hi haurem de donar una ullada.
ResponEliminaLiberté
ResponEliminaSur mes cahiers d'écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable sur la neige
J'écris ton nom
Sur toutes les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
J'écris ton nom
Sur les images dorées
Sur les armes des guerriers
Sur la couronne des ROIS
J'écris ton nom
Sur la JUNGLE et le désert
Sur les nids sur les genêts
Sur l'écho de mon enfance
J'écris ton nom
Sur les merveilles des nuits
Sur le pain blanc des journées
Sur les saisons fiancées
J'écris ton nom
Sur tous mes chiffons d'azur
Sur l'étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
J'écris ton nom
Sur les champs sur l'horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
J'écris ton nom
Sur chaque bouffée d'aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
J'écris ton nom
Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l'ORAGE
Sur la pluie épaisse et FADE
J'écris ton nom
Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité PHYSIQUE
J'écris ton nom
Sur les sentiers éveillés
Sur les ROUTES déployées
Sur les places qui débordent
J'écris ton nom
Sur la LAMPE qui s'allume
Sur la lampe qui s'éteint
Sur mes MAISONS réunis
J'écris ton nom
Sur le fruit COUP é en deux
Dur MIROIR et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
J'écris ton nom
Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles DRESS ées
Sur sa patte maladroite
J'écris ton nom
Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
J'écris ton nom
Sur toute chair ACCORD ée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
J'écris ton nom
Sur la vitre des SURPRISES
Sur les lèvres attentives
Bien au-dessus du SILENCE
J'écris ton nom
Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J'écris ton nom
Sur l'absence sans désir
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J'écris ton nom
Sur la SANT é revenue
Sur le risque disparu
Sur l'espoir sans souvenir
J'écris ton nom
Et par le pouvoir d'un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer
Liberté
Nyx
ResponEliminaO vous mes nuits, ô noires attendues
O pays fier, ô secrets obstinés
O longs regards, ô foudroyantes nues
O vol permis outre les cieux fermés.
O grand désir, ô surprise épandue
O beau parcours de l’esprit enchanté
O pire mal, ô grâce descendue
O porte ouverte où nul n’avait passé
Je ne sais pas pourquoi je meurs et noie
Avant d’entrer à l’éternel séjour.
Je ne sais pas de qui je suis la proie.
Je ne sais pas de qui je suis l’amour.
Catherine Pozzi