“Això és tot”. Ed
Empúries. Traductor: Ferran Ràfols Gesa
“Todo lo que hay”.
Salamandra. Traductor: Eduardo Jordà
Original: “All
that is”. 2013
He passat quatre dies abduït per en
Salter. Ha aparegut en català i castellà l’última novel·la que ha publicat. Diuen
els textos promocionals que després de trenta anys ha tornat. Durant aquests
dies continuava la meva activitat habitual, però tenia tot el dia al cap en
Phillip Bowman, el protagonista del llibre i volia arribar a casa per
continuar. Tot i l’edat, en Salter està en plena forma. No conec cap altre autor
capaç d’explicar coses amb frases tan curtes. I aquí, encara que tingui 88
anys, ofereix escenes de sexe mínimes, traçades amb dues o tres frases subtils,
que et deixen...........no sé com dir-ho sense ser barroer.
La novel·la explica la vida d’en Phillip des que es troba en un vaixell de
guerra a Okinawa abans de la derrota del Japó. Tornat a la societat civil
comença a treballar d’editor i després d’assessor literari. Però el que de debò
explica és el món de les relacions humanes que envolten al protagonista. El seu
matrimoni amb una dona “preciosa” que acaba en un fracàs quan tots dos se’n
adonen que no tenen res a veure. Que la vida a Virginia, un estat ple de wasps que reprodueixen la vida rural i
benestant d’Anglaterra, amb cavalls, boscos, grans finques envoltades de prats
no és per en Phillip. Que no pot suportar l’animadversió que percep del seu
sogre. I que ella no està gens interessada en la literatura ni en la vida, ni
en les relacions humanes; que no tenen res per compartir. Ella li diu com qui
informa que va a comprar menjar i ell accepta el que ja ha pensat que era
inevitable. I, a més, en un viatge a Londres, ha conegut una altra dona,
experta també en el món de l’edició i encara que manté una aparença de
matrimoni, entre ells passen coses intenses, inclòs un viatge a Espanya. Aquí comença una vida plena de relacions
íntimes i familiars que li serveix a Salter per explicar la vida mateixa. Els
dubtes existencials sobre les parelles, sobre l’amor, sobre el sexe, sobre les
estranyes relacions entre aquestes tres coses. Sobre l’aspiració a mantenir les
relacions i com el temps i la rutina es mengen les coses. Sobre l’excitació
vital de trobar algú amb qui entendre’t, sobre el vigor que proporciona un
contacte vital, una connexió màgica que aplega enteniment íntim i desig.
I també, dues connexions. En Salter explica l’assassinat a finals de 1942 d’en
Reinhard Heydrich, ajudant de Himmler i principal cervell de la solució final
del “problema Jueu” per part de dos exiliats txecoslovacs (perquè un era txec de
Moravia, Jan Kubiš i l’altre
eslovac, Jozef Gabčík) i
membres de la resistència a Praga: el mateix que l’esplèndida novel·la que
Laurent Binet va publicar el 2011 (HHhH, Seix Barral). A més, hi ha dues pel·lícules
sobre aquest assassinat que va acabar bé, perquè van aconseguir el seu objectiu
(què més hauria pogut inventar en Heydrich?) però malament perquè els dos van
ser descoberts i assassinats en una església de Praga.
La segona connexió és el conte immortal d’en Hemingway “Els assassins” (The killers, 1927). Un conte magistral
on dos mafiosos busquen a un home d’origen suec, boxejador acabat, per
matar-lo. Aquest sap que no pot fugir i espera l’arribada dels pistolers
estirat al llit de la pensió on viu. I encara que el vinguin a avisar per a què
fugi, ell sap que no pot fer-ho, que ja porta temps fent-ho i que no vol o no
pot fer-ho més. La pel·lícula, amb un gran Burt Lancaster, dirigida per en Robert
Siodmak en 1946, es va estrenar a
Espanya amb el títol estrany de “Los forajidos”. Hi ha una altra versió, de
1964, dirigida per Don Siegel i protagonitzada per John Cassavettes, on s’explica
més clarament la desil·lusió per la traïció d’una dona. En fi orfes, que m’ho
he passat molt bé i ho volia compartir.
Rafa!
ResponEliminaPues me'n vaig corrents ja cap a la llibreria a comprar-lo!!!
(Crec que l'editorial L'Altra també acaba de publicar un altre Salter...
http://www.laltraeditorial.cat/llibre/ultima-nit/
En Salter és dels millors!
Sobretot per la manera com explica les coses. Com narra, sense presses...
Toni!!
EliminaÉs edició en català de "la última noche". Només pel conte que dóna nom al volum de relats ja paga la pena.
I, hi ha una sorpresa molt bona
Corre corre...
rafa m.
LAST NIGHT, J. SALTER
Elimina"L´última nit", traducció de l´escriptora-traductora Alba Dedeu, l´altra editorial
Se´n parlen maravelles d´aquest conte que dóna nom al recull de relats.
Imma C
Gràcies, companys. Jo també m'acostaré a la llibreria: he de reconéixer que no he llegit en Salter.
ResponEliminaAl blog Xavier Serrahima: el racó de la paraula es poden llegir citacions de All that is de J. SALTER, traducció de F. Ràfols Gesa. Ben interessants, per parar i pensar.
ResponEliminaBona primavera!
Gràcies a tots els que feu la gestió del blog ORFES DEL SENYOR BOIX!
Imma C.
Entre tots
enllaç al bloc esmentat
Elimina"Llega un día en que adviertes que todo es un sueño, que sólo las cosas conservadas por escrito tienen alguna posibilidad de ser reales"
ResponEliminap.10
"PRIMERAS LUCES
Toda la oscura noche , el agua se deslizó veloz.
Bajo la cubierta, tendidos de seis en seis sobre literas de hierro, yacían cientos de hombres callados, muchos de ellos boca arriba y con los ojos aún abiertos aunque se acercaba el alba. Las luces eran tenues, los motores palpitaban sin descanso y los ventiladores inyectaban aire húmedo; mil quinientos hombres con armas y macutos tan pesados que los habrían conducido directamente al fondo, como yunques arojados al mar; una porción del formidable ejército que navegaba hacia Okinawa, la gran isla situada al sur del Japón."
p.11
Inici de ALL THAT IS, J. SALTER
Imma C.
"Aunque sólo parecía interesada en la ropa y las fiestas, su verdadera pasión era la lectura. Amaba los libros, más que nadie en el mundo. Leía dos o tres libros a la semana. Llegaba a casa con una bolsa de volúmenes recién comprados en l librería y empezaba a leer cuando estaba quitándose los zapatos. Y seguía leyendo cuando Deborah, la chica con quien compartía casa, volvía de noche tras los ensayos de la orquesta. Trataba su propia vida como una tragicomedia, pero los textos escrItos eran una cosa muy seria. Albergaba el sueño secreto de ser escritora, pero nunca se atrevía a hablar de ello con nadie."
ResponEliminap.343,és la Katherine de Tivoli, prop de NY.
All that is, Salter
Imma C.
JAMES SALTER (10 de juny 1925, Nova York - 19 de juny 1915, Nova York)
ResponEliminaBURNING THE DAYS (Quemar los días), 1997
Únic llibre de memòries.
Imma C.
Completament d'acord amb l'entrada i tots els comentaris!!!
ResponEliminaHe acabat l'"Això és tot" i m'han passat el dies com un rampell... Només frissava per arribar a casa i continuar llegint!
En Salter és molt delicat escrivint, tot va passant però és molt sutil i elegant narrant... Fins i tot en els rampells d'aquest elegant protagonista tant inolvidable...
I en Salter? Quina obra en conjunt que ens ha deixat ("Anys llum", "Juego y distracción", "Última noche", "Piloto de caza"...)!!!!
I aquest "Això és tot" com a culminació i final!!!! Que gran!!! Ja com a indispensable autor de la millor narrativa americana contemporània...
The Art of Fiction (L´Art de la Ficció). James SALTER, 2009
ResponEliminaSobre Llegir i Escriure. Pròleg d´Eduard Márquez. Trducció d´Albert Torrescasana.
I.