divendres, 12 d’agost del 2011
Viaje de invierno.- Amélie Nothomb
Amélie Nothomb
Viaje de invierno
Anagrama, 2011
Traducció de Sergi Pàmies
Nothomb en estat pur.
(Llegit en un parell d'horetes, mentre esperava ser atés pel metge, ja sabeu, retalls estiuencs de personal de sanitat, també ací a València...)
1.- Allò que diu la Wikipedia (perdoneu, en castellà) de l'obra de Schubert,
2.- les lletres de les cançons del Schubert a Kareol
3.- i allò que diu Anagrama de l'obra de Nothomb.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Gràcies, cavaliere, i espero que això del metge sigui lleu (Almenys, ja veig que productiu sí que ho ha sigut.)
ResponEliminaCuida't molt!
tot solucionat, gràcies,
ResponEliminael dimarts ja comence de nou a treballar,
tot emmerdat, doncs...
;) (com diu Eva H.)
Cavaliere
ResponEliminaEspero que lo del metge no sigui res greu!
Ànims!!!
Jo sempre aprofito l'autobus a BCN per llegir...
Quasi mai tinc una hora sencera per mi per llegir, excepte quan al bus...
L'últim cop estava amb "La bofetada" i quasi se m'escapa un crit quan una protagonista se'n va al llit amb un noi en plan rollo d'una nit...
I quasi se m'escapa un: "No ho facis!!!!"...
Perquè la noia era un àngel durant tota la novel·la... I llavors en un congrés es lia i tal...
I l'escena era brutal perquè mentres va fent l'amor pensa amb el marit tota l'estona...
(Súper ben escrita... I molt emocionant... Amb molts matissos...)
I jo apretat allà a l'autobús sense tros per moura'm (el noi del seient del costat es menjava un entrepà...) i fora de context...
Res...
T.
res, T., gràcies, tot va bé...
ResponElimina