Everything
Traducció al castella de Damià Alou
Todo
Libros del Asteroide, 2012
Traducció al català de Josefina Caball
Tot
Editorial Empúries, 2012
la contraportada de l'edició en castellà
RL, un hombre de cincuenta años que regenta un negocio de pesca deportiva en un pequeño pueblo de EE. UU., se encuentra con June, la viuda de un amigo íntimo, para celebrar el que hubiera sido el cincuenta cumpleaños de su amigo. Tras once años atrapada por el recuerdo de su muerte, June ha decidido pasar página y pone a la venta la casa que habían compartido. Las cosas también están cambiando para RL: Betsy, una antigua novia, le pide que la acoja en su casa mientras recibe un tratamiento de quimioterapia, y su hija de diecinueve años, Layla, tampoco pasa por su mejor momento. Su relación con esas tres mujeres afecta profundamente a RL; los cambios a los que ellas se enfrentan harán que se cuestione lo que ha hecho durante los últimos años y le empujarán a tomar de nuevo las riendas de su vida. Ambientada en un pueblo del estado de Montana, cuya belleza y carácter se ven reflejados en los personajes, Todo es una novela sobre las segundas oportunidades. Publicada en 2010, la crítica norteamericana la consideró como una de las mejores novelas del año
Tot,diria que fa referència a tot el que ens emportem a la tomba, el bagatge personal i emocional i la petja que deixem en aquest món. És un llibre trist, amb final esperançador (això potser no hauria de dir-ho), em va costar una mica al principi però ho atribueixo al fet d'haver-lo llegit després d'"Un cel de plom" que em va deixar molt tocada. Els 4 o 5 protagonistes (la contraportada parla de 4 però jo ho deixaria en 5) coincideixen tots en un moment vital d'incertesa absoluta, no saben cap on han d'anar les seves vides i amb la sensació d'haver-la desaprofitat en gran mesura i sobretot fracassat emocionalment. És un llibre bàsicament de pensaments, somnis i diàlegs en el que no es diuen el que senten, de truites de riu i molta cervesa, i a on el riu hi juga un paper fonamental. A mi m'ha resultat curiós, una barreja de pel·lícula americana una mica cutre (l'autor fa un bon esforç per transmetre aquesta idea) i bona poesia ...tots busquen la felicitat i fer les coses ben fetes i no saben per on començar.
"Estar entero, estar presente, ir a caballo sobre los blancos campos y las extremidades inertes a galope tendido, deprisa, no hay más tiempo que el ahora, solo el gesto, la línea entre caballo y jinete y la carrera totalmente borrosa, y nada fuera del momento, ni sueños ni recuerdos ni deseos, solo la velocidad y la mujer que desaparece en medio de la velocidad. Ser caballo mismo. Ser nada. Ser el momento, la carrera misma y nada más, ni siquiera un rastro, como el aliento del espejo..."
no ens deixaràs parar, Miu?
ResponElimina(això espero, gràcies de part del meu llibreter,
i meues, això no cal dir-ho, un altre a la cistella)